-
1 протянуть ноги
-
2 сыграть в ящик
-
3 отбросить коньки
kick the bucket, turn up one's toes, pass in one’s marble (австрал.), slip off the hooks, hop the twig, pop one's clogs -
4 дать дуба
-
5 отбросить копыта
-
6 склеить ласты
-
7 сыграть в ящик
-
8 сыграть в ящик
kick the bucket разг -
9 дать дуба
прост.die; cf. make a die of it; hop the twig; drop a cue; kick the bucket; cut (slip) one's cable; kick up one's heels; push up the daisies; go to pot; drop off the hooksВ Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?" (В. Каверин, Открытая книга) — There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act, and then went to the manager and asked how much he would pay me if I were to do the same. He replied, 'And who'll be responsible if you kick the bucket?'
-
10 умереть
1) General subject: be food for worms, become food for worms, breathe last, breathe last gasp, breathe one's last, bump off, bust, cash in one's check, close one's days, conk, croak, cross the Great Divide, depart, die, die testate, divide, do and die, do or die, draw one's last breath, end days, evaporate, expire, get one's quietus, get quietus, go aloft, go bung, go meet Maker, go off the hooks, go the way of all things, go to Maker, go to glory, go to one's account, hand in one's check, hand in one's chips, hop the perch, hop the stick, hop the twig, join the great majority, kick the bucket, kick up one's heels, lay bones, pack up, part, pass away, pass beyond the veil, pass in, pass in one's chips, pass on, pass over, pay one's debt to nature, perish, pike, pop off (особ. внезапно), pop off the hooks, quit this scene of troubles, slip breath, slip one's cable, slip wind, snuff, snuff (обыкн. to snuff it), succumb (от чего-либо), suffer death, take exit, take the ferry, to be at peace, to be food for worms, to be with the Saints, to slinky (one's) breath (one's wind), to slinky (one's) cable, turn toes to the daisies, breath last gasp, decease, gasp last, go from hence into the other world, go hence, go to grass, go to last home, go to long home, go to long rest, go to long rest, go to own place, hand in checks, kick up heels, leave the stage, make exit, make exit, pay debt to nature, quit the stage, shut lights out, step off, sup with Pluto, go for a Burton, flatline (of a person - to die - Origin: 1980s: from flat + line - with reference to the continuous straight line displayed on a heart monitor, indicating death)2) Medicine: (ящик) box3) Colloquial: go west, pass out, peg out, pip out, skip (часто skip out), snuff out, tip over the perch, hand in checks, hand in one's dinner-pail, turn in one's dinner-pail, bite the big one4) Dialect: tip off the perch, tip up heels5) American: hand in chips, hand in one's account, kick, pass in chips, be called to account, go to account6) Obsolete: give up the ghost, starve7) Literal: quit the scene8) Latin: aut vincere aut mori, exit9) Military: lose the number of mess10) Rare: end, stick spoon in the wall11) Australian slang: throw a seven12) Bible: enter within the veiling13) Jargon: buy the farm, cash ( one's) chips, check out, cut one's cable, dance off, guit it, hand in (one's) checks (chips), kick in, kick off, kick the bicket, knock off work, off, pass in (one's) checks (chips), pass in the checks, pop off, shoot star, take the last (long) count, turn belly up (go belly up), turn toes up, turn up (one's) toes (to the daisies) turn (one's) toes up, turn up one's toes, turn up toes, hang up hat, hung up hat, lay down fork and knife, pass in checks, slip cable, buy the big one (I don't plan to buy the big one for at least another 30 years. Я не планирую умереть, как минимум, ещё тридцать лет.), take the (long) count, get one's ticket punched, bump, cash in (one's) chips, conk out, give (someone) the foot, go, kiss off, kiss the dust, knock it, knock it off, knock off, throw in the sponge (towel), tip over14) Graphic expression: meet death15) Sublime: be no more, to be no more16) American English: step off the curb17) Makarov: demise, go beyond the veil, go beyond the veil (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go down into the tomb, go home, go home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go out of the world, go over to the majority, go over to the majority (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of all flesh, go the way of all living, go the way of all the earth, go the way of all the earth (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of all the flesh, go the way of all the flesh (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go the way of nature, go to (one's) last home, go to (one's) last home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) long home, go to (one's) long home (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) long rest, go to (one's) long rest (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to (one's) own place, go to (one's) own place (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to glory (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to heaven, go to heaven (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир), go to the great majority, join the angels, join the majority, join the silent majority, lay (one's) bones, pass over to the great majority, shut (one's) lights out, slip (one's) breath, slip (one's) wind, snuff it, yield up breath, yield up the ghost, call off all bets, cash in checks, cash in chips, check in, close days, cock nose, crease it, cross the Great D., cross the Stygian ferry, cross the Styx, cross the bar, cross the river, cut cable, dine with Mohammed, do the seven, draw last breath, drop a cue, drop off, end days, enter behind the veil, enter beyond the veil, enter within the veil, die away (о чувствах), die down (о чувствах), cross over (перейти в мир иной)18) Taboo: crap out, lead apes in hell20) Idiomatic expression: cash in one's chips (применяется как глагол) -
11 протянуть
1) General subject: drawl, extend, hold out, live out (о больном), outlast, outstretch, pass, stretch, stretch out, die (протянуть ноги - kick the bucket), drag out (in sense delay, hesitate, procrastinate), kick (протянуть ноги - kick the bucket), last (он долго не протянет (о больном) — he won't last, hold out, linger long), linger, offer (протянуть газету - offer, hold out a newspaper), proffer (предлагать), reach for, turn up (протянуть ноги - turn up one's toes), stretch out (руку, ногу)2) Engineering: broach3) Mathematics: prolong4) Railway term: pull along -
12 сыграть в ящик
прост.cf. kick the bucket; drop a cue; turn one's toes up; cut (slip) one's cable; drop (pop) off the hooks; hop the stick (the twig); kick up one's heels; lay (tip, topple) up one's heels; push up the daisies; go to pot; make a die of it Amer.Его хватила астма, да такая, что он чуть не "сыграл в ящик". (В. Каверин, Наука расставания) — He suffered such an attack of asthma that he 'almost kicked the bucket.'
-
13 умереть
die глагол:peg out (подыхать, отмечать колышками, умереть, прикреплять колышком, размечать колышками, убивать шар)словосочетание:go aloft (умереть, отойти в мир иной)cross the river (умереть, преодолевать препятствие)pop off the hooks (умереть, внезапно уйти)pay one's debt to nature (умереть, отдать дань природе)slip one's cable (умереть, отдать концы) -
14 отбросить коньки
Jargon: kick, kick off, kick the bucket, kiss the dust, peg out, turn up( one's) toes (to the daisies) turn (one's) toes up -
15 отбросить коньки
Jargon: kick, kick off, kick the bucket, kiss the dust, peg out, turn up( one's) toes (to the daisies) turn (one's) toes up -
16 задрать ноги
груб.-прост.cf. kick the bucket; go belly up; keel over; kick off- Лошади как без овса? Без овса животная и ноги задерёт. (И. Василенко, Жизнь и приключения Заморыша) — 'How can the horse do without any oats? It will kick off in no time.'
-
17 протянуть ноги
прост.cf. turn up one's toes; tumble (turn) up one's heels; drop (pop) off the hooks; hop the stick (the twig); kick the bucket; push up the daisies- По-латынски знаете? - Знаю-с. - Это совершенно ненужный язык; для докторов - конечно, нельзя же при больном говорить, что завтра ноги протянет; а нам зачем? помилуйте... (А. Герцен, Кто виноват?) — 'Do you know Latin?' 'I do.' 'A quite unnecessary language - excepting for doctors, of course - you can hardly expect a doctor to say in so many words that his patient will be kicking the bucket the next day; but for us, ordinary mortals, what use have we of it?'
Липочка.
Ты, Фоминишна, родилась между мужиков, и ноги протянешь мужичкой. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Lipochka. Fominishna, you were born a peasant, and you'll turn up your toes a peasant.Дивились, - откуда у него, у дьявола, берётся сила. Другой бы, и зрелее его годами и силой, давно бы ноги протянул. (А. Толстой, Пётр Первый) — Everyone wondered where the young devil got his strength from; anyone else, even an older and stronger man, would have been laid out long ago.
-
18 умирать
1) General subject: be near (one's) end, be nearing one's end, cross the Styx, dead, decease, depart, die, drop, drop off the hooks, evaporate, expire, go, pack up, part, pass, pass away, pass from among us, pass hence, pass out, pay one's debt to nature, perish, starve, succumb, transit, waste, hop the perch, hop the stick, hop the twig, flatline (of a person - to die - Origin: 1980s: from flat + line - with reference to the continuous straight line displayed on a heart monitor, indicating death)2) Naval: go off3) Medicine: breathe one's last, (изолиния) flatline4) Colloquial: peg out, snuff, have had your chips5) American: go under6) Literal: quit the scene7) Australian slang: cark it8) Forestry: perish (о растениях)9) Jargon: go home in a box, strike bedrock, go skywest, pass on to the Great Beyond, bite the dust, croak, flack out, go west, slam off, sprout wings, step off the deep end10) Makarov: go( went; gone), lose plant, drop off, die away (о чувствах), die down (о чувствах)11) Taboo: kick it, kick the bucket -
19 Д-316
ДАВАТЬ/ДАТЬ (ВРЕЗАТЬ) ДУБА (ДУ-БАРЯ, ДУБАРЙ) substand VP subj: human usu. pfv) to dieX дал дуба - X kicked the bucketX cashed in (his chips) X croaked. "...B Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: „Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: „А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"» (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Gardenhe used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву «Эра» и маленькие ножнички... (Алешков-ский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do..you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a). -
20 врезать дуба
[VP; subj; human; usu. pfv]=====⇒ to die:- X croaked.♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > врезать дуба
См. также в других словарях:
kick the bucket — When someone kicks the bucket, they die … The small dictionary of idiomes
kick the bucket — ► kick the bucket informal die. Main Entry: ↑kick … English terms dictionary
kick the bucket — verb pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life She died from cancer The children perished in the fire The patient went peacefully The old guy kicked the bucket at the age of 102 • Syn: ↑die,… … Useful english dictionary
kick the bucket — When someone kicks the bucket, they die. (Dorking School Dictionary) *** To kick the bucket is a lighthearted way of talking about death. He will inherit when his grandfather kicks the bucket! … English Idioms & idiomatic expressions
kick the bucket — Meaning Die. Origin The wooden frame that slaughtered animals were hung from is known as a bucket. The death spasms of the animals caused them to kick the bucket … Meaning and origin of phrases
kick the bucket — tv. to die. □ I’m too young to kick the bucket. □ The cat kicked the bucket last night … Dictionary of American slang and colloquial expressions
kick the bucket — Old cleaning people never die, they just kick the bucket … English expressions
To kick the bucket — Bucket Buck et, n. [OE. boket; cf. AS. buc pitcher, or Corn. buket tub.] 1. A vessel for drawing up water from a well, or for catching, holding, or carrying water, sap, or other liquids. [1913 Webster] The old oaken bucket, the iron bound bucket … The Collaborative International Dictionary of English
To kick the bucket — Kick Kick (k[i^]k), v. t. [imp. & p. p. {Kicked} (k[i^]kt); p. pr. & vb. n. {Kicking}.] [W. cicio, fr. cic foot.] 1. To strike, thrust, or hit violently with the foot; as, a horse kicks a groom; a man kicks a dog. [1913 Webster] He [Frederick the … The Collaborative International Dictionary of English
kick the bucket — {v. phr.}, {slang} To die. * /Old Mr. Jones kicked the bucket just two days before his ninety fourth birthday./ Compare: KICK OFF(3) … Dictionary of American idioms
kick the bucket — {v. phr.}, {slang} To die. * /Old Mr. Jones kicked the bucket just two days before his ninety fourth birthday./ Compare: KICK OFF(3) … Dictionary of American idioms